==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཀྱི་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲི་བ་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ།
རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཀྱི་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲི་བ་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ།
།རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཀྱི་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲི་བ་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ་བཞུགས་སོ།། ༈ །།ཨོཾ་སྭ་སྟི། སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་ཆོས་སྐུའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །གྲངས་མེད་གཟུགས་སྐུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉི་ཟླའི་གར། །འགོག་མེད་བསྒྱུར་བས་འགྲོ་བློའི་ཆུ་སྣོད་དུ། །གང་འདུལ་སྟོན་མཛད་ཤཱཀྱ་སེང་གེར་འདུད། །རིགས་ཅན་རྣམ་གསུམ་སྣ་ཚོགས་ཐེག་པས་བརྟུལ། །ངེས་པའི་དོན་དུ་མཐར་ཐུག་ཐེག་གཅིག་བསྟན། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པས་སྐལ་བཟང་སྨིན་པར་མཛད། །བདེན་གཉིས་དོན་སྟོན་དམ་པའི་ཆོས་ལ་འདུད། །འདོད་ཆུང་ཆོག་ཤེས་ལ་སོགས་རིགས་སོ་སོར། །ངེས་པའི་ལམ་ཞུགས་ཟག་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ། །ཉན་རང་རྒྱལ་སྲས་འཕགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་རྣམས་གཙུག་གིས་མཆོད། །ཟང་ཟིང་ཙམ་མིན་ཆོས་ཀྱི་འབེལ་གཏམ་ལ། །འཇུག་འདོད་བློ་གསལ་དགའ་བསྐྱེད་མང་ངམ་ཉུང་། །ཚིག་དོན་སྙིང་པོའི་ལྕིད་དག་དབེན་ན་ཡང་། །སྔོན་བྱོན་མཁས་པའི་གསུང་དེར་དྲན་པར་བྱོས་སོ། །ཞེས་མཆོད་བརྗོད་དང་དམ་བཅའི་ཚིག་གི་མེ་ཏོག་སྔོན་དུ་འཐོར་ནས་སྐབས་སུ་བབས་པའི་བརྗོད་བྱ་ནི། གཞན་ཕྱོགས་ཀྱི་མཁས་པ་ཞིག་གི་དྲི་བ་ཚན་བརྒྱད་བྱས་པའི་ཡིག་དུམ་ཞིག་མཐོང་བ་དེ་ལ་དྲིས་ལན་མདོར་བསྡུས་
འགོད་པ་ལ། དྲི་བ་དོན་ཚན་བརྒྱད་པོ་སོ་སོར་བཀོད་ནས་ལན་ཡང་སོ་སོར་བྱས་ན་གོ་སླ་བས་དེ་ལྟར་བགྱིད་པ་ལ། དྲི་བ་དང་པོ་ལྟ་བ་ཞེས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྒྲོག་པའི་མཚན་གཞི་འམ་ངོས་འཛིན་གང་ཡིན། ལྟ་བ་དེ་གཏན་ལ་དབབ་བྱའི་ཡུལ་ལམ་འབེབས་བྱེད་ཀྱི་ལུང་རིགས་གམ། དེ་རྟོགས་པའི་རྟོག་པ་གསུམ་པོ་གང་ཡིན་ཞེས་པའི་ལན་ནི། དེ་ལ་སྤྱིར་ལྟ་བ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ཡིན་ལ། དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་དེ་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཡང་བློའི་བྱེ་བྲག་གི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་དང་། ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སེམས་བྱུང་གི་ནང་གསེས། རྩ་ཉོན་དྲུག་གི་ཡ་གྱལ་ལྟ་བ་ཞེས་པ་ཤེས་རབ་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དབྱེ་ན་འཇིག་ལྟ་སོགས་ལྔ་ཡོད་ཅིང་གཞན་ཡང་ལུང་མ་བསྟན་པའི་ལྟ་བ་བཅུ་བཞི་དང་། ལྟ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་སུམ་བརྒྱ་སོགས་དབྱེ་བ་མང་ཡང་བསྡུ་ན་ལྔ་པོ་དེར་འདུ་ཞིང་། དེ་དག་ཀྱང་འཇིག་ལྟ་ཁོ་ན་ལ་འདུས་སོ། །ལྟ་བ་འདི་དག་འཁོར་བའི་རྩ་བ་

【汉语翻译】
关于至尊萨迦派见解的几个要点的疑问解答。
关于至尊萨迦派见解的几个要点的疑问解答。
至尊萨迦派见解的几个要点的疑问解答完毕。༈ །།嗡 索斯帝。（藏文：ཨོཾ་སྭ་སྟི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。
断证究竟法身之虚空，无数色身幻化日月舞。
无碍转变众生心之水器中，随所应化示现释迦狮子敬。
具种三士种种乘调伏，决定之义终极唯一乘。
密咒之乘令具缘成熟，二谛义示圣法吾顶礼。
少欲知足等等各各族，入定之道获无漏之果。
声缘菩萨圣众诸位及，成就自在胜者吾敬礼。
非唯俗事法之善言谈，欲入聪慧生喜多或少。
词义精要之重虽寂寞，然念昔贤之语当铭记。
如是先散供赞与立誓之语花，当下所应说之主题是：见到他方一位智者所作的八个问题的片段，故作简略回答。
将八个问题逐一列出，再逐一回答，这样容易理解，故如此行之。第一个问题是：见解，作为一切所宣说的名称的基础或识别是什么？见解是确定之对境，或是确立之理证？或是证悟之证悟三者中的哪一个？回答是：一般来说，见解是指事物的实相。事物之实相本身虽离戏论，但由于心识的差别，有颠倒的认识和正确的认识两种。第一种是：心所中的一种，六根本烦恼中的一种，称为见解，即智慧烦恼。如果细分，有坏聚见等五种，此外还有未说明的十四种见解，六十二种见解，三百种等等，虽然分类很多，但归纳起来都属于这五种，而这五种也都可以归结为坏聚见。这些见解是轮回的根本。

【英语翻译】
A Clarification of Some Key Points of the View of the Venerable Sakya School.
A Clarification of Some Key Points of the View of the Venerable Sakya School.
A Clarification of Some Key Points of the View of the Venerable Sakya School is completed. ༈ །།Oṃ Svasti. In the sky of the Dharmakāya, the culmination of abandonment and realization,
The illusion of countless form bodies dances like the sun and moon.
Unobstructed transformation into the water vessel of beings' minds,
I pay homage to Śākyasiṃha, who teaches according to what needs to be tamed.
He subdued the three types of beings with various vehicles,
And taught the ultimate single vehicle as the definitive meaning.
He ripened the fortunate ones with the vehicle of mantra.
I pay homage to the sacred Dharma that shows the meaning of the two truths.
Each of the different types, such as those with few desires and contentment,
Enter the definitive path and attain the uncontaminated fruit.
I prostrate to the assemblies of śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and
The supreme siddhas with the crown of my head.
Not just mundane matters, but in the eloquent discourse of Dharma,
Whether many or few, the clear-minded who wish to enter generate joy.
Although the weight of the essence of words and meaning may be solitary,
Remember the words of the wise ones of the past.
Having scattered the flowers of praise and vows, the topic at hand is:
Seeing a fragment of eight questions made by a scholar from another side, I will give a brief answer.
To make it easier to understand, I will list the eight questions one by one and then answer them one by one. The first question is: What is the basis or identification of the name 'view,' which is proclaimed by all? Is the view the object to be determined, or the reasoning that establishes it? Or is it the cognition that realizes it, which of the three? The answer is: In general, the view is the reality of things. Although the reality of things itself is free from elaboration, due to the difference in minds, there are two types: distorted understanding and correct understanding. The first is: One of the mental factors, one of the six root afflictions, called 'view,' which is the affliction of wisdom. If divided, there are five types, such as the view of the aggregates of destruction, and also fourteen undeclared views, sixty-two views, three hundred, etc. Although there are many classifications, they are all included in these five, and these five can also be summarized into the view of the aggregates of destruction. These views are the root of saṃsāra.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་པས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། ཤེས་ནས་སྤང་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི་ནང་པ་སངས་རྒྱས་པའི་གྲུབ་མཐའ་ལ་ཞུགས་པའི་གང་ཟག་སོ་སོའི་བློ་ཡི་སྣོད་དང་གྲུབ་མཐའི་ཁྱད་པར་རམ། ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་གྱི་ལྟ་བ་ལ་འཇོག་ཚུལ་མང་སྟེ། ལྟ་བ་བཀར་བཏགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་
དང་། གང་ཟག་དང་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་དང་ཡོད་མེད་སོགས་མཐའ་བཞི་དང་། སྐྱེ་འགགས་སོགས་མཐའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་དབུ་མའི་ལྟ་བ་སོགས་བཤད་ལ། རྟོགས་བྱ་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་མདོ་སྔགས་གཉིས་ཁྱད་པར་མེད་ཅིང་། རྟོགས་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་ལ་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་པས་དཔེ་དང་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པས་གཏན་ལ་ཕབ་ཅིང་སོ་སྐྱེའི་གནས་སྐབས་སུ་དོན་སྤྱིའི་ཚུལ་ལས་མི་རྟོགས་ལ། སྔགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཕབ་པ་དང་དབང་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་མཚོན་བྱེད་དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་ཞིང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་སྐྱེ་སྲིད་པས་སོ། །སྤྱིར་ལྟ་བ་ལ་རྟོགས་བྱའི་ཡུལ་ལ་ལྟ་བར་བྱས་པ་དང་། རྟོགས་བྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་ལྟ་བར་བྱས་པ་གཉིས་ལས། སྔ་མ་ལ་མདོ་སྔགས་གཉིས་ཁྱད་པར་མེད་ཅིང་དེ་ལ་དགོངས་ནས་རབ་དབྱེ་ལས། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་སྤྲོས་བྲལ་ལས། །ལྷག་པའི་ལྟ་བ་ཡོད་ན་ནི། །ལྟ་དེ་སྤྲོས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕྱི་མ་རྟོགས་བྱེད་ཡུལ་ཅན་གྱི་ལྟ་བ་ལ་ཁྱད་པར་ཆེ་ཞིང་གཞུང་རྣམས་ནས་ལྟ་བ་ལ་ཁྱད་པར་བཤད་པ་ནི། ཡུལ་ཅན་གྱི་ལྟ་བ་ལ་ཁྱད་པར་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དྲི་བ་གཉིས་པ་མདོ་སྔགས་གང་གི་ལུགས་
ལ་ལྟ་སྒོམ་གཉིས་མཐུན་དགོས་སམ་མི་དགོས། དེ་གཉིས་སོ་སོར་འབྱེད་བྱེད་གང་ཡིན་ཞེས་པའི་ལན་ནི་གཞུང་འགའ་ལས། ལྟ་བས་སྤྲོས་པ་བཅད་ལ་བསྒོམ་པས་ཉམས་སུ་ལོངས་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། མདོ་ལུགས་ལ་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་དང་། བསམ་གཟུགས་སོགས་བསྒོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྟ་བ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་རྩིས་ཟིན་དགོས་ཏེ། སྡུད་པ་ལས། སྦྱིན་པ་སྦྱིན་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཤེས་རབ་སྟེ། །ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་བརྩོན་འགྲུས་བསམ་གཏན་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་དང་། དམུས་ལོང་དམིགས་བུ་མེད་པར་བྱེ་བ་ཕྲག་ཁྲིག་རྣམས། །ལམ་ཡང་མི་ཤེས་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པར་ག་ལ་འགྱུར། །ཤེས་རབ་མེད་ན་མིག་མེད་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལྔ་འདི། །དམིག་བུ་མེད་པས་བྱང་ཆུབ་རེག་པར་ནུས་མ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས། མདོ་

【汉语翻译】
因此应当了解，了解之后要努力断除。第二，进入内道佛教宗派的每个人的智慧器皿和宗派的差别，或者道路和果位的差别的见解的安立方式有很多，如见解的简别之四法印，以及证悟人与法的无我的见解，以及有无等四边，生灭等八边的戏论寂灭的中观见等。所证悟的事物实相戏论寂灭法界真如，显宗和密宗没有差别，但在证悟的方法上有差别。波罗蜜多行者以比喻和理证等进行决断，在凡夫阶段不能从总相上证悟，而密宗通过降伏智慧，以及在第三灌顶等时候，表诠比喻的智慧在相续中产生，依靠它，所表诠意义的智慧也可能产生。总的来说，见解有对所证悟的对境进行观察，以及对证悟的智慧进行观察两种。前者显宗和密宗没有差别，对此加以考虑，在《辨别胜劣》中说：若有胜于波罗蜜多的戏论寂灭，则此见解将变成戏论。这样说。后者，以证悟作为对境的见解差别很大，经论中对见解的差别进行阐述，是对以对境为基础的见解的差别进行阐述。第二个问题，显宗和密宗哪一个宗派的见解和修持必须一致，或者不必须一致？区分二者的是什么？回答是，有些经论中说：以见解断除戏论，以修持体验。显宗修持四无量心，修持菩提心，以及修持禅定等，所有这些都必须被见解般若波罗蜜多所涵盖。如《摄颂》中说：布施于布施前导是智慧，戒律忍辱精进禅定亦如是。以及，盲人无目标，千百万俱胝那由他，不知道路如何入城。无慧如盲五度越彼岸，无导盲者不能触菩提。这样说，显宗

【英语翻译】
Therefore, one should understand, and having understood, one should strive to abandon. Secondly, there are many ways to establish the views of the difference in the vessels of wisdom of each individual who enters the Buddhist schools of thought, or the difference in the paths and fruits. For example, the four seals that distinguish views, and the view of realizing the selflessness of persons and phenomena, and the four extremes such as existence and non-existence, and the Madhyamaka view that is free from the elaboration of the eight extremes such as arising and ceasing. There is no difference between Sutra and Tantra in the reality of the object to be realized, the unelaborated Dharmadhatu Suchness. However, there is a difference in the means of realization. The Paramitayana practitioner establishes it through examples and reasoning, and does not realize the general meaning in the state of an ordinary being. However, in Tantra, when wisdom is subdued and during the third empowerment, the wisdom of the representative example arises in the continuum, and based on that, the wisdom of the represented meaning may also arise. In general, there are two types of views: observing the object to be realized and observing the wisdom of realization. In the former, there is no difference between Sutra and Tantra, and considering this, it is said in the Differentiation of the Superior and Inferior: If there is a view superior to the unelaborated Paramita, then that view will become elaborated. It is said so. In the latter, the view with realization as its object is very different, and the explanation of the difference in views in the scriptures is an explanation of the difference in views based on the object. The second question is, in which system of Sutra and Tantra must the view and practice be consistent, or not necessarily consistent? What is the distinction between the two? The answer is, in some scriptures it is said: Cut off elaboration with view, and experience with practice. In the Sutra system, the practice of the four immeasurables, the practice of Bodhicitta, and the practice of Samadhi, etc., all must be included in the view of Prajnaparamita. As it is said in the Compendium: Giving is preceded by wisdom, so are morality, patience, diligence, and meditation. And, without a guide, hundreds of millions of blind people, how can they enter the city without knowing the way? Without wisdom, these five Paramitas are like the blind without eyes, without a guide, they cannot touch enlightenment. It is said so. Sutra

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱོགས་ཀྱི་བསྒོམ་ཐམས་ཅད་གཉིས་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་དེས་རྗེས་འདེབས་དགོས་པ་བཤད་ལ། བསླབ་བཏུས་ལས། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་བསོད་ནམས་དག་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། ལམ་དབུ་མ་ཚོགས་གཉིས་ཟུང་འཇུག་ཅེས་སམ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་ཅེས་པ་ཡང་ལྟ་སྒོམ་ཟུང་འབྲེལ་དགོས་པའི་དོན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གུར་ལས། དང་པོར་སྟོང་ཉིད་བསམས་
ནས་ནི། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དྲི་མ་བཀྲུ། །ལུས་སོགས་སྟོང་པའི་ཞིང་ས་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ས་བོན་གདབ། །ཅེས་དང་། བརྟག་གཉིས་ལས། སྲིད་གསུམ་ཡོངས་གྱུར་ཐམས་ཅད་ནི། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཡང་ན་ཐབས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་དུ་ནི་བརྟགས། །ཞེས་དང་། ལམ་འབྲས་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་ལས་དབང་གི་རྗེས་དེ་མ་ཐག་རིམ་གཉིས་བསྒོམ་པའི་སྔོན་དུ་ལྟ་བ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་འགྲོ་དགོས་ཚུལ་སོགས་མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་གཞུང་འགྲེལ་ལམ་ཚད་ལྡན་རྣམས་ལས་ལྟ་བའི་ངང་ལས་བསྒོམ་བཙལ་ཚུལ་དང་། བསྒོམ་ལ་ལྟ་བས་རྗེས་འདེབས་ཚུལ་དུ་མ་བཤད་པས་ལྟ་སྒོམ་གཉིས་མཐུན་དགོས་སོ། །དེ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་འབྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ནི་དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་ལ་ལྟ་བ་དང་། ཀུན་རྫོབ་སྤྲོས་བཅས་ལ་བསྒོམ་པ་འཇོག་པར་ཡིན་པའི་རྣམ་དབྱེ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དྲི་བ་གསུམ་པ་གསར་མའི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་ཕུང་ཁམས་ལྷར་གསུངས་པ་དེ། ཡིན་ལུགས་དེ་ལྟར་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཐག་ཆོད་པ་ཡིན་ནམ། དོན་ལ་མིན་པ་གནས་སྐབས་བསྒོམ་པས་གསལ་འདེབས་པའམ། གཞི་འབྲས་ལྟོ་སྦྱོར་གྱི་དག་བྱ་དག་བྱེད་བཤད་པ་གསུམ་གང་ཡིན་ཞེས་པའི་ལན་ནི་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་ཕུང་ཁམས་ལྷར་གསུངས་པ་དེ་ནི། བརྟག་
གཉིས་ལས། ངེས་པར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བརྗོད། །ཕྱི་ནས་རེ་རེའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བརྗོད་པ་བྱ། །ཞེས་དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་ལ་ལྷ་ཡིན་མིན་གྱི་དབྱེ་བར་མེད་ཅིང་། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཕུང་ཁམས་ལྷར་བསྒོམ་པའི་ལུགས་ཡིན་ལ། གཞན་སྟོང་པ་སོགས་སྣོད་བཅུད་ལྷར་བཤད་པ་ཡོངས་གྲུབ་དོན་དམ་ལ་དགོངས་ཞེས་དང་། ཡང་མཁས་པ་འགའ་ཞིག་རང་བཞིན་རྣམ་དག་གི་ཆོས་ཉིད་ལ་དགོངས་ཞེས་བཞེད་པ་རྣམས་ལ་ལུང་རིགས་ཀྱིས་གནོད་ཅིང་ཁས་མི་ལེན་ལ། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་རྗེ་སོགས་ས་སྐྱ་པའི་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་པ་ནི་འདི་ལྟ་ཏེ། མ་བརྟགས་མ་དཔྱད་པའི་གནས་སྐབས། ཐ་སྙད་དཔྱོད་པའི་གནས་སྐབས། དོན་དམ་དཔྱོད་པའི་གནས་སྐབས་ཏེ

【汉语翻译】
據說，所有的禪修都必須以遠離二元執著的見地為先導，並以此為基礎。如《學集論》所說：「以空性和慈悲為核心所產生的功德將會清淨。」所謂的「中觀道雙運二資糧」，或「方便智慧雙運」，也是指見地和禪修必須結合。如《金剛帳續》所說：「首先思維空性，洗淨有情眾生的垢染。在身等空性的田地上，具慧者應播下種子。」又如《二觀察續》所說：「三有完全轉化的一切，捨棄能取和所取。或者以一切方便，觀察事物的自性。」此外，在《道果》的論典中，也提到在灌頂之後，立即進行二次第禪修之前，必須先具備輪涅無別的見地。因此，在顯密經續的論釋或可靠的論典中，都曾多次提到從見地中尋求禪修，以及用見地來鞏固禪修的方法，因此見地和禪修必須一致。區分這兩者的不同之處在於，見地是針對勝義諦的離戲，而禪修是針對世俗諦的戲論。請了解這個區別。第三個問題是，在新派密續中，所說的五蘊和十八界是本尊，這是以智慧確定了事物的本來面目，還是暫時透過禪修來顯現實際上並非如此的事物，還是基、道、果三者結合的淨化對象、淨化方法和解釋？回答是，在無上瑜伽續部中所說的五蘊和十八界是本尊，如《二觀察續》所說：「必須說一切事物的清淨是如來藏。然後從外在的各個區分，來描述諸本尊。」也就是說，在勝義諦的離戲中，沒有本尊是否存在的區別，而在世俗諦中，則是將五蘊和十八界觀想為本尊。此外，其他學派所說的器情世界是本尊，是指圓成實相的勝義諦。另外，有些學者認為是指自性清淨的法性，但這些觀點都與經論相違背，因此不予採納。一切智者法王等薩迦派的智者和成就者的觀點如下：未經觀察和分析的情況，名言概念分析的情況，以及勝義諦分析的情況。

【英语翻译】
It is said that all meditations must be preceded by a view that is free from dualistic clinging, and that it must be followed by it. As stated in the Compendium of Trainings: "The merit generated by emptiness with the essence of compassion will be purified." The so-called "Union of the Two Accumulations of the Middle Way" or "Union of Method and Wisdom" also means that view and meditation must be combined. As stated in the Vajra Tent Tantra: "First, contemplate emptiness, wash away the defilements of sentient beings. On the field of emptiness of body and so on, the wise should plant the seeds." Also, as stated in the Two Examinations Tantra: "All that is completely transformed in the three realms, abandon the grasped and the grasper. Or, by all means, examine the nature of things." In addition, in the treatises of Lamdre, it is mentioned that after empowerment, before immediately meditating on the two stages, one must first have the view of non-differentiation between samsara and nirvana. Therefore, in the commentaries on the sutras and tantras or in reliable treatises, it has been repeatedly mentioned how to seek meditation from the state of view, and how to consolidate meditation with view, so view and meditation must be consistent. The difference between distinguishing these two is that view is directed towards the non-duality of ultimate truth, while meditation is directed towards the conceptual elaborations of conventional truth. Please understand this distinction. The third question is, in the new tantras, the aggregates and elements are said to be deities, is this a determination of the true nature of things by wisdom, or a temporary manifestation through meditation of things that are not actually so, or is it an explanation of the object of purification, the method of purification, and the combination of base, path, and result? The answer is that in the Anuttarayoga Tantras, the aggregates and elements are said to be deities, as stated in the Two Examinations Tantra: "It must be said that the purity of all things is suchness. Then, from the external distinctions of each, describe the deities." That is, in the non-duality of ultimate truth, there is no distinction between whether deities exist or not, while in conventional truth, the aggregates and elements are visualized as deities. In addition, the statement by other schools that the environment and beings are deities refers to the ultimate truth of the perfectly established reality. Also, some scholars believe that it refers to the nature of self-purification, but these views contradict the scriptures and reasoning, and are therefore not accepted. The views of the omniscient Dharma Lord and other Sakya scholars and accomplished masters are as follows: the state of not being examined and analyzed, the state of analyzing nominal concepts, and the state of analyzing ultimate truth.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་གསུམ་ལས་སྣོད་བཅུད་དམ་སྣང་སྲིད་ལྷར་བཤད་པ་ནི་ཐ་སྙད་དཔྱོད་པའི་སྐབས་སུ་ཡིན་ལ། དེའང་གང་ཟག་དབང་པོ་རྣོན་པོ་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་ལམ་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་བྱེད་པ་ཞིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་དེ་ལྟར་ཚད་མ་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནོ། །དྲི་བ་བཞི་པ་གསུང་ངག་ལམ་འབྲས་འཆད་བའི་སྐབས་སུ་བུམ་དབང་གི་གྲུབ་མཐའ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་བཤད་པ་དེ་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཐེག་པར་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀ་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་དུ་མཉམ་གསུངས་པ་དེ་
དང་གཅིག་ཡིན་ནམ་གཞན་ཞིག་བཤད་རྒྱུ་ཡོད། ཡང་ལྟ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་སྣང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པའི་མཚན་གཞི་གང་ལ་ངོས་འཛིན་ཞེས་པའི་ལན་ནི་ལམ་འབྲས་ཀྱི་གཞུང་ལས་བཤད་པའི་ལྟ་བ་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་ནི། རྒྱུ་དུས་ཀྱི་ལྟ་བ་ཞེས་པ་ལུས་སེམས་གཉིས་ལས་སེམས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ནས་བསྒོམ་པ་སྟེ་དབུ་མའི་ལྟ་བ་དང་མཐུན་ཅིང་། བརྟག་གཉིས་ལས། འདི་ཉིད་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །འདི་ཉིད་མྱ་ངན་འདས་པ་ཉིད། །འཁོར་བ་སྤངས་ནས་གཞན་དུ་ནི། །མྱ་ངན་འདས་པ་རྟོགས་མི་འགྱུར། །འཁོར་བ་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས། །འཁོར་བ་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པ། །འཁོར་བ་དབང་པོ་རྣམས་ཉིད་དེ། །འཁོར་བ་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ། །འདི་རྣམས་ཆོས་ནི་མྱ་ངན་འདས། །རྟོགས་ཕྱིར་འཁོར་བའི་གཟུགས་ཅན་ཉིད། །རྨོངས་མེད་འཁོར་བ་དག་པས་ནི། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མྱ་ངན་འདས། །ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་ཚུལ་ཅན་ནོ། །ཞེས་སོགས་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི་མན་ངག་ཟབ་མོ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་གསུམ་གྱིས་མདོར་བསྟན། ཉམས་སུ་བླང་བའི་གནད་གསུམ་གྱིས་རྒྱས་པར་བཤད། རྒྱུད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཤིན་ཏུ་
རྒྱས་པར་བཤད་ཅིང་བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་གིས་དཔྱད་འཇོག་སྤེལ་མའི་ཚུལ་གྱིས་ཉམས་སུ་བླངས་བས་རྟོགས་པ་མྱུར་དུ་འཆར་ཞིང་སྔགས་དང་འབྲེལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་བབ་ཆེ་ལ་ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པའི་གཞུང་ལས་བཤད་པའི་ལྟ་བ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ། །ཕར་ཕྱིན་ཐེག་པར་འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་སྦྲོས་བྲལ་དུ་བཤད་པ་ཡོད་ཅིང་དེ་དང་མངོན་དུ་རྟོགས་པ་ནི་དག་ས་གསུམ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་ཏེ། སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པ་སོགས་དག་ས་གསུམ་གྱི་སྐབས་ན་བཤད་པས་སོ། །ལྟ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ་ནི་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གསུམ་སོ་སོར་བཞག་པ་སྟེ་དེ་རེ་རེ་ལ་ཆོས་ཅན། ཆོས་ཉིད། ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ལྡོག་ཚུ

【汉语翻译】
三者中，将外器内情或显有世间说为本尊，是在词语辨析的场合。那也是根器敏锐之人进入无上瑜伽之道的，以灌顶成熟相续，修持密咒瑜伽士的行境中，如此承许为量。第四个问题，在讲解口诀道果时，所说的瓶灌顶的宗义轮涅无别，与因性乘中，所说轮涅二者皆为空性离戏平等，
是一样的，还是有其他要说的？还有，本体性的见解中，显现方面的本体性，是以什么名相来认定的？回答是，道果的论典中所说的见解轮涅无别，是名为因时的见解，即从身心二者中，将心作为要点来修习，与中观的见解相符。在《二观察》中说：此即名为轮回，此即涅槃，舍弃轮回后，于他处，不能证悟涅槃。轮回是色等，轮回是受等，轮回是诸根，轮回是嗔等，这些法即是涅槃，为了证悟，轮回的色身，以无迷乱的清净轮回，轮回即成涅槃。菩提心即是涅槃，是世俗胜义之理。等等，如是简略地开示，广说的方式所说的那样，依靠瑜伽自在的甚深口诀，即以俱生三法来简略地开示。以修持的三要点来广说。以三续的门径来极其
广大地解说，并以上师的教导，以观察、安住、交替的方式来修持，证悟会迅速生起，且与密咒相关的加持力极大，胜于从波罗蜜多乘的论典中所说的见解。在波罗蜜多乘中，也有轮涅平等离戏的解说，而与此相符的现证，是三清净地的特点。证悟有寂平等等等，是在三清净地的场合所说的。见解自性三者是，将显空双运三者各自安立，即对每一个，都有法相、法性，本体一而反体

【英语翻译】
Among the three, explaining the outer environment and inner beings, or phenomenal existence, as deities is in the context of linguistic analysis. That is also for individuals with sharp faculties who have entered the path of highest yoga tantra, and in the practice of secret mantra by yogis who have matured their minds through empowerment, such is acknowledged as valid in their field of experience. The fourth question: when explaining the oral instructions of Lamdre, is the tenet of the vase empowerment, which states that samsara and nirvana are inseparable, the same as what is said in the causal vehicle, where both samsara and nirvana are equally emptiness, free from elaboration?
Or is there something else to explain? Also, in the view of intrinsic nature, what is the basis for identifying the intrinsic nature of the aspect of appearance? The answer is that the view of inseparable samsara and nirvana explained in the Lamdre teachings is called the view of the causal time, which emphasizes focusing on the mind from the two, body and mind, and meditating on it, which is in accordance with the view of Madhyamaka. In the "Two Examinations" it says: "This itself is called samsara, this itself is nirvana. Having abandoned samsara, in another place, nirvana cannot be realized. Samsara is form and sound, etc., samsara is feeling, etc., samsara is the senses themselves, samsara is anger, etc. These dharmas are nirvana. For the sake of realization, the form body of samsara, with the pure samsara free from delusion, samsara becomes nirvana. Bodhicitta itself is nirvana, it is the nature of conventional and ultimate truth." And so on, as it is said in the manner of briefly indicating and extensively explaining, relying on the profound oral instructions of the Lord of Yoga, that is, briefly indicating with the three co-emergent dharmas. Explaining extensively with the three key points of practice. Through the gateway of the three continuums, it is extremely
extensively explained, and by practicing with the instructions of the holy guru, in the manner of alternating examination, settling, and cultivation, realization will quickly arise, and the blessing of the empowerment associated with mantra is great, surpassing the view explained in the treatises of the Paramita Vehicle. In the Paramita Vehicle, there is also an explanation of the equality of samsara and nirvana, free from elaboration, and the direct realization of that is a special characteristic of the three pure grounds. The realization of the equality of existence and peace, etc., is what is said in the context of the three pure grounds. The three aspects of the view of intrinsic nature are the three of appearance and emptiness, duality, each of which is established separately, that is, for each one, there is a subject, a nature, one essence and different aspects.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཐ་དད་ཅེས་གསུམ་རེ་ཡོད་ལ་སྣང་ཕྱོགས་ཀྱི་གསུམ་ནི་དཔེར་ན་ལྷ་གང་བསྒོམས་ཀྱང་སྤྱན་དབུ་མ་ལྟ་བུ་ཞིག་ལ། རིག་པ་གསལ་བ་ཟིན་ན་སྤྱན་དབུ་མ་རིག་ཅིང་གསལ་བར་མྱོང་བའི་མ་རིག་པ་ལས་ལོག་པའི་ཆོས་ཅན་དེའི་ཚེ་སྤྱན་དབུ་མ་སྣང་ཙམ་ལས་གཞན་པའི་རྣམ་རྟོག་འགགས་པས་ཡིད་ཀུན་བརྟགས་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ་གཉིས་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ལྡོག་ཚུལ་ཐ་དད་པ་སྟེ་དེས་ན་སྣང་ཕྱོགས་ཞེས་པ་འདི་ལ་སྔོན་དང་བར་སོགས་འགའ་ཞིག་དོགས་པ་ཞུགས་ཀྱང་འདི་པའི་ལུགས་ཀྱི་སྣང་སྟོང་གཉིས་འགོ་མཉམ་པར་
སྒྲོ་སྐུར་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཏིང་འཛིན་སྐྱོན་ཅན་དུ་བཞེད་ལ་དེ་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱངས་པས་སྐྱོན་མེད་ཟུང་འཇུག་གི་ཏིང་འཛིན་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་མན་ངག་གི་ལམ་ཞེས་བླ་མ་དམ་པ་བསྟེན་ཅིང་གདམས་ངག་ཞུ་བ་ལས་དོན་རྟོགས་པར་འགྱུར་གྱི་དཔེ་མཐོང་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་རྟོག་གེའི་ཤེས་འདོད་ཀྱིས། སྐྱོན་འཚོལ་བ་ནི་མཁས་པའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དྲི་བ་ལྔ་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱི་རིག་ཚོགས་དྲུག་གསུངས་པའི་དོན་བསྒྲུབ་བྱ་བདེན་དངོས་སྒྲུབ་བྱེད་རྟོག་གེའི་ཚིག་དོན་བཅུ་དྲུག་འགོག་པ་གཉིས་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ན་ཡོངས་གྲགས་ལ་ཞིབ་མོ་རྣམ་འཐག་གི་དགག་བྱར་གྱུར་པའི་ཚིག་དོན་བཅུ་དྲུག་པོ་དེ་གཞུང་གང་གི་ཆོས་སྐད་ཡིན་ཞེས་པའི་ལན་ནི་སྔ་རབས་ཀྱི་མཁས་པ་རྣམས་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་རིག་ཚོགས་དྲུག་འདོད་པ་དང་ལྔ་འདོད་པ་གཉིས་ཡོད་ཀྱང་ལྔ་བཞེད་པ་དོན་ལ་གནས་ཤིང་དེ་ལ་དགག་བྱ་གཞན་གྱིས་བརྟགས་པའི་མཐའ་དགག་པ། རང་ལུགས་དབུ་མའི་ལུས་རྣམ་པར་བཞག་པ། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྩོད་པ་སྤང་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི་ཞིབ་མོར་རྣམ་འཐག་སྟེ་དེ་ཉིད་ལས། རྟོག་གེ་ཤེས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །གང་ཞིག་རྩོད་པ་མངོན་འདོད་པ། །དེ་ཡི་ང་རྒྱལ་སྤང་བའི་ཕྱིར། །ཞིབ་མོར་རྣམ་འཐག་བཤད་པར་
བྱ། །ཞེས་རྒོལ་བའི་ང་རྒྱལ་སྤང་བའི་ཆེད་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་འགོག་པ་སྟེ། གཞུང་དུ་རིག་པ་ཅན་པའི་རྟོག་གེའི་ཚིག་དོན་བཅུ་དྲུག་ཙམ་ཞིག་དགག་པ་སྣང་ངོ་ཞེས་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོས་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་སྤྱི་བོར་ལོངས་ཤིག གཉིས་པ་རྩ་ཤེར་དང་རིག་པ་དྲུག་ཅུ་པ་གསུམ་པ་རྩོད་ཟློག་དང་སྟོང་ཉིད་བདུན་ཅུ་པ་ཡིན་པའང་གོ་བར་གནད་དུ་ཆེའོ། །དྲི་བ་དྲུག་པ་སངས་རྒྱས་པ་ལ་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་ངེས་པའི་གསུམ་པོ་དེ་སོ་སོར་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་འཇོག་པའི་གནད་ཐུན་མིན་དེ་གང་ཡིན་ཞེས་པའི་ལན་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཁམས་

【汉语翻译】
有三种不同的“拉”，显现方面的三种，例如，无论观修哪个本尊，都像中脉之眼一样。如果智慧变得清晰，当中脉之眼被认知和清晰地体验时，作为与无明相异的法，那时，当中脉之眼仅仅显现时，其他的分别念止息，心与离于一切遍计的法性，这两者本体相同，但反体各异。因此，对于“显现方面”这个词，虽然先前和中间等有些疑惑，但按照此派的观点，显现和空性二者同时进行，以虚构和诽谤所概括的禅定被认为是错误的，如果任其自然发展，就会成为产生无错双运禅定的原因。金刚乘是口诀之路，依止殊胜上师并请求口诀，才能领悟意义，仅仅依靠阅读书籍，以思辨的求知欲来寻找错误，不是智者的行为。第五个问题，如果将龙树论师所说的六理聚的意义，置于所证真实事物和能证思辨的十六句义的遮破二者的角度，那么广为人知，作为详尽分析的遮破对象的这十六句义，是哪个论典的法相术语？回答是，古代的智者们对于龙树的六理聚，有主张六个和主张五个两种，但主张五个是符合实际的，对于此，遮破由其他宗派所考察的边见，安立自宗中观的体系，以及由此引申的方式来避免争论，共有三种。第一种是详尽分析，即在《正理门论》中说：“以思辨知识的傲慢，无论谁想要争论，为了舍弃他的傲慢，应当宣说详尽分析。”这是为了舍弃论敌的傲慢，而遮破其宗派。经论中似乎遮破了正理学家的十六句义，全知麦彭仁波切如是说，请将此顶戴于头顶。第二种是《中论》和《六十正理论》，第三种是《回诤论》和《七十空性论》，理解这一点至关重要。第六个问题，佛法中决定有三种乘，这三种乘各自安立为三种乘的独特要点是什么？回答是，所化众生的根器

【英语翻译】
There are three different "las," and the three aspects of appearance are, for example, like the central channel eye, no matter which deity is meditated upon. If wisdom becomes clear, when the central channel eye is recognized and clearly experienced, as a dharma that is different from ignorance, at that time, when the central channel eye merely appears, other conceptual thoughts cease, and the mind and the nature of reality that is free from all conceptual elaborations, these two are the same in essence, but different in counter-nature. Therefore, regarding the term "appearance aspect," although there are some doubts such as earlier and middle, according to this school's view, the meditation that encompasses appearance and emptiness happening simultaneously, with fabrication and slander, is considered to be flawed, and if it is allowed to develop naturally, it will become the cause for generating the flawless union of two truths meditation. Vajrayana is the path of pith instructions, one can realize the meaning by relying on the noble lama and requesting pith instructions, it is not the action of the wise to rely merely on reading books and searching for faults with speculative desire for knowledge. Fifth question, if the meaning of the six collections of reasoning spoken by Nagarjuna is placed in the context of refuting the sixteen terms of proof of true entities to be proven and the reasoning that proves them, then what is widely known, the sixteen terms that are the object of refutation of detailed analysis, which scripture's dharma language are they? The answer is, the scholars of ancient times had two views on Nagarjuna's six collections of reasoning, those who assert six and those who assert five, but asserting five is in accordance with reality, and for this, refuting the extreme views examined by other schools, establishing the system of one's own Madhyamaka, and avoiding arguments in a way that extends from this, there are three. The first is detailed analysis, that is, in the Nyayamukha it says: "Whoever wants to argue with the arrogance of speculative knowledge, in order to abandon his arrogance, detailed analysis should be explained." This is to refute the tenets of the opponent in order to abandon their arrogance. It seems that the sixteen terms of the logicians are refuted in the scriptures, Omniscient Mipham Rinpoche said so, please place this on the crown of your head. The second is the Root Wisdom and the Sixty Stanzas on Reasoning, the third is the Refutation of Objections and the Seventy Stanzas on Emptiness, it is very important to understand this. Sixth question, in Buddhism, what is the unique key point for determining that there are three yanas, and for establishing these three separately as three yanas? The answer is, the dispositions of the beings to be tamed

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དབང་སོགས་རིགས་སོ་སོར་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས། ཐེག་གསུམ་གྱི་ལམ་སོ་སོར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། ལམ་གསུམ་ལས་འབྲས་བུ་གསུམ་དུ་འདོད་པ་དང་ལམ་གཅིག་ལས་འབྲས་བུ་གསུམ་དུ་འདོད་པ་དང་། ལམ་གསུམ་ལས་འབྲས་བུ་གཅིག་འདོད་པ་དང་། ལམ་གཅིག་ལས་འབྲས་བུ་གཅིག་འདོད་པ་སྟེ་འཕགས་ཡུལ་གྱི་མཁས་གྲུབ་རྣམས་བཞེད་ཚུལ་བཞི་ཡོད་ཀྱང་སྔ་མ་གཉིས་དྲང་དོན་དང་ཕྱི་མ་གཉིས་ངེས་དོན་དུ་འཆད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མཐར་ཐུག་ཐེག་གཅིག་དང་ཐེག་གསུམ་འདོད་པ་སོགས་འདི་སྐོར་ཞིབ་ཆ་ཤེས་པར་འདོད་ན་དབུ་སེམས་ཀྱི་གཞུང་བཟང་ལ་གོམ་པར་གྱིས་ཤིག་དང་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དྲི་བ་བདུན་པ་
སངས་རྒྱས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་འབྲས་ལ་བླང་དོར་བྱེད་པའི་སྤྱོད་པ་དེའི་སྔོན་དུ་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་འགྲོ་དགོས་སམ་མི་དགོས་ཞེས་པའི་ལན་ནི། རྒྱུ་འབྲས་ལ་བླང་དོར་བྱེད་པའི་སྔོན་དུ་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བར་འགྲོ་དགོས་ཏེ་འདུལ་བ་ལུང་ལས། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་ནི། །བསྐལ་པར་བརྒྱ་ཡང་ཆུད་མི་ཟ། །ཚོགས་ཤིང་དུས་ལ་བབ་པ་ན། །འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་དང་། རྒྱུ་དགེ་བ་ལས་འབྲས་བུ་བདེ་བ་དང་། མི་དགེ་བ་ལས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བ་སོགས་གནས་དང་གནས་མིན་གྱི་རྣམ་གཞག་དང་། གཞན་ཡང་ལས་འབྲས་ཀྱི་འཇོག་ཚུལ་ཇི་སྙེད་བཤད་པ་རྣམས་ཤེས་ནས་བླང་དོར་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་དེ་ལྟར་ན་འཕགས་པ་ལྷས། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཡང་དག་ལྟ། །ཆེན་པོ་གང་ལ་ཡོད་གྱུར་པ། །དེ་ནི་བསྐལ་པར་སྟོང་དུ་ཡང་། །ངན་འགྲོར་འགྲོ་བར་མི་སྲིད་དོ། །ཞེས་དང་། ལེགས་བཤད་ལས། རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པར་ནི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཏེ། །མ་བསླབ་པ་ལ་ཀུན་མཁྱེན་དུ། །འགྲོ་ན་རྒྱུ་འབྲས་ག་ལ་བདེན། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་ལུང་དོན་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དྲི་བ་བརྒྱད་པ། ཇི་ལྟར་པདྨོ་ཆུས་མི་ཆགས་པ་བཞིན། །ཉི་ཟླ་ནམ་མཁར་ཐོགས་པ་མེད་ལྟར་སྤྱད། །ཅེས་བྱང་སེམས་རྣམས་འཁོར་བ་
ལ་གནས་ཀྱང་འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ་སྤྱོད་ནུས་པའི་གནད་ཐུན་མིན་དེ་ཅི་ཡིན་ཞེས་པའི་ལན་ནི་སྤྱིར་བྱང་སེམས་ལ་མོས་སྤྱོད་ས་ལ་གནས་པ་དང་། མ་དག་ས་བདུན་ལ་གནས་པ་དང་། དག་ས་གསུམ་ལ་གནས་པ་སྟེ་གསུམ་ཡོད་པ་ལས། ལུང་འདིའི་དོན་གཙོ་བོར་ཕྱི་མ་གཉིས་ཡིན་ལ། དེའང་སྡུད་པ་ལས། འགྲོ་བ་འཁྲུལ་པ་རི་དྭགས་རྒྱར་ཆུད་འདྲར་ཤེས་ནས། །ཤེས་རབ་ལྡན་པ་མཁའ་ལ་བྱ་བཞིན་རྣམ་པར་རྒྱུ། །ཞེས་འདབ་ཆགས་ཀྱི་དཔེས་ཤེར་ཕྱིན་ལ་

【汉语翻译】
由于对根器等各种类别有确定的原因，所以才分别宣说了三乘的道。关于三乘道产生三种果、一道产生三种果、三乘道产生一种果、一道产生一种果，印度圣地的智者成就者们有四种观点，但前两种解释为不了义，后两种解释为了义。此外，究竟是一乘还是三乘等，如果想详细了解这方面的内容，请研习中观和唯识的殊胜论典，就能领悟。第七个问题

【英语翻译】
Due to the definite reasons for various categories such as faculties, the paths of the three vehicles are taught separately. Regarding the three paths resulting in three fruits, one path resulting in three fruits, three paths resulting in one fruit, and one path resulting in one fruit, the scholars and accomplished ones of India have four views, but the former two are explained as provisional meaning and the latter two as definitive meaning. Furthermore, regarding whether it is ultimately one vehicle or three vehicles, etc., if you want to know the details about this, please study the excellent treatises of Madhyamaka and Cittamatra, and you will realize it. Seventh question

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གནས་པའི་བྱང་སེམས་འཁོར་བས་མི་འཆིང་པར་བསྟན། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། དཔེར་ན་མཉན་པ་མཁས་པ་ཕར་འགྲོ་ཚུར་འགྲོ་ཡང་། །མཐའ་གཉིས་མི་གནས་རྒྱ་མཚོར་གནས་པ་མེད་པ་བཞིན། །ཞེས་མཉན་པ་མཁས་པ་རྒྱ་མཚོ་དང་ཆུ་བོ་ལ་སྤྱོད་ཀྱང་ལུས་སྲོག་ལ་མི་གནོད་ཅིང་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མི་གནས་པའི་དཔེས་བྱང་སེམས་རྣམས་སྲིད་ན་གནས་ཀྱང་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ་དང་། མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པ་བསྟན། མངོན་རྒྱན་ལས། ཤེས་པས་སྲིད་ལ་མི་གནས་ཤིང་། །སྙིང་རྗེས་ཞི་ལ་མི་གནས་པ། །ཞེས་པས་མཐའ་གཉིས་གང་ལ་མི་གནས་ཤིང་སྲིད་ཞི་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་ཡིན་པར་བསྟན། རྒྱུད་བླ་མ་ལས། འཕགས་པས་འཆི་དང་ན་བ་དང་། །རྒ་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྩད་
ནས་སྤངས། །ཞེས་པས་ས་དང་པོ་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་ལས་ཉོན་གྱི་སྐྱེ་འཆི་རྩ་བ་ནས་སྤངས་པར་བསྟན། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། བདག་སྲེད་མ་ལུས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བཅད་དེ། །སེམས་ཅན་སྲེད་ཕྱིར་བརྩེ་ལྡན་ཞི་ཐོབ་མིན། །དེ་ལྟར་བློ་བརྩེ་བྱང་ཆུབ་ཐབས་བསྟེན་ནས། །འཕགས་པ་འཁོར་བའམ་མྱ་ངན་འདས་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་བྱ་མ་ལུས་པ་གཟིགས་པའི་མཁྱེན་པ་དང་། སྐྱེ་རྒུ་ཡོད་དོ་ཅོག་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་དམིགས་མེད་ཀྱི་བརྩེ་བ་གཉིས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པས་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཆེད་དུ་བསམ་བཞིན་སྲིད་པ་ཉེ་བར་བཟུང་ཀྱང་། ཆུ་སྐྱེས་འདམ་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མ་གོས་པ་དང་རྒྱུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་བཞིན་ལས་ཉོན་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་ནམ་ཡང་རེག་པ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། མདོ་སྔགས་རྒྱ་མཚོའི་ལུང་དོན་མ་ཎི་ཀཿ །མཁས་དབང་ལེགས་བཤད་གྲུ་གཟིངས་ལ་བརྟེན་ནས། །ལུང་རིགས་བྱི་དོར་ཅུང་ཟད་བགྱིས་པའི་མཐུས། །མཐའ་ཡས་ཤེས་བྱའི་གནས་ལུགས་གསལ་གྱུར་ཅིག །དྲིས་ལན་འདིའི་ཕྱོགས་སྔ་གནང་བ་པོ་ལབ་མཁན་ཆེན་བློ་བཟང་མདོ་རྒྱུད་ཡིན་ནམ་སྙམས་ཞིབ་བཅའ་མ་ངེས་ཤིང་། འདི་མཛད་པ་པོ་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བྲིས་འཁྲུལ་མེད་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཕྱག་དཔེ་སྡོམ་གསུམ་རབ་དབྱེའི་ལེགས་
བཤད་གཅེས་བཏུས་ཀྱི་པོད་ནང་བཞུགས་པ་འདི་ས་སྐྱ་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཀྱི་གནད་གསལ་བར་སྟོན་པའི་ལེགས་བཤད་ཁྱད་པར་འཕགས་པའོ། །ཅེས་པའང་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་སོ།། །།
རྗེ་བཙུན་ས་སྐྱ་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཀྱི་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲི་བ་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ།

【汉语翻译】
安住的菩萨不被轮回束缚而显示。又，在那里面说：譬如，善于游泳的智者来回游动，不住于两边，如同不住于大海一样。说善于游泳的智者虽然游于大海和河流，但对身体和生命没有损害，并且不住于一方，以这个比喻显示菩萨们虽然安住于有，但不被过失所染污，并且不住于两边。《现观庄严论》中说：以智慧不住于有，以悲心不住于寂。因此，显示不住于任何两边，平等安住于有寂，是方便和智慧二者的能力。 《宝性论》中说：圣者彻底断除了死亡和生病，以及衰老的痛苦。因此，显示从获得初地开始，就从根本上断除了业和烦恼的生死。又，在那里面说：以智慧断除了所有我执，为了众生的贪执，慈爱者不获得寂灭。如是，依靠智慧和慈爱菩提方便，圣者不转为轮回或寂灭。如是所说，如所见般见到所有应知，以及随顺摄受所有有情之无缘慈悲二者获得自在，为了圆满成熟清净三者究竟，虽然有意识地执取有，但如同莲花从淤泥中生出而不被其染污，以及如同无因之果般，业和烦恼的过失永远不会触及，是这样显示的。 说道：依靠显密大海的经文意义摩尼宝，依靠智者善说之舟，以少许闻思的精勤之力，愿能明晰无边所知之实相。这个问题的答复，提出问题者似乎是拉卜堪钦·洛桑多杰，但尚未确定。此作者为麦彭仁波切的亲笔无误，是杰钦哲的著作《三律仪差别善说精选》的函中，此为明晰萨迦派见解之要点的殊胜善说。 这也是法智所说。

对于至尊萨迦派见解的一些要点所提出的疑问的消除。

【英语翻译】
It is shown that the abiding Bodhisattva is not bound by samsara. Also, in that it says: For example, a skilled swimmer swims back and forth, but does not dwell on either side, just as one does not dwell in the ocean. It says that although a skilled swimmer swims in the ocean and rivers, it does not harm the body and life, and does not dwell on one side. By this example, it is shown that although Bodhisattvas abide in existence, they are not stained by faults, and do not dwell on either side. In the Ornament of Clear Realization it says: With wisdom, one does not abide in existence, and with compassion, one does not abide in peace. Therefore, it is shown that not abiding on either side and equally abiding in existence and peace is the power of both skillful means and wisdom. In the Uttaratantra it says: The noble ones have completely abandoned death and sickness, and the suffering of old age. Therefore, it is shown that from the time of obtaining the first bhumi, the birth and death of karma and afflictions are abandoned from the root. Also, in that it says: With wisdom, all self-grasping is cut off, and for the sake of the attachment of sentient beings, the loving one does not attain peace. Thus, relying on the wisdom and love of Bodhi means, the noble ones do not turn into samsara or nirvana. As it is said, having seen all that should be known as it is, and having obtained freedom from the two, the compassion without object that follows and takes hold of all beings, in order to perfect the completion, maturation, and purification, although one consciously takes hold of existence, just as a lotus is born from mud and is not stained by it, and like a causeless fruit, the faults of karma and afflictions are never touched, this is what is shown. Said: Relying on the Mani Jewel of the meaning of the sutra and tantra ocean, relying on the boat of the wise and eloquent, by the power of a little effort of hearing and thinking, may the reality of the boundless knowable be clear. The answer to this question, the one who raised the question seems to be Labuchen Losang Dorje, but it is not yet certain. This author is the infallible handwriting of Mipham Rinpoche, and it is in the book "Selected Excerpts of the Good Explanation of the Differentiation of the Three Vows," a work of Je Khyentse. This is a particularly excellent good explanation that clearly shows the key points of the Sakya school's view. This was also said by Chokyi Lodrö.

Eliminating the doubts that have arisen regarding some of the key points of the view of the venerable Sakya school.

============================================================

